Nikol Paşinyla Respublikaçılar Partiyası arasındakı gərginlik getdikcə qızışır

Türkiye’de dinlerarası diyolog fetöcülerden sonra Selefi RABITA tarafından yürütülüyor!

Rus televizyon: O gece NATO neden Erdoğan’a yönelik olası suikasta göz yumdu

Putin Merkel görüşmesi

Etem Coşkundan MERAKLISINA

Gündem 26 Mayıs 2017
378

Gündelik hayatımızda kullandığımız veya Osmanlıca metin okumalarında rastladığımız bazı deyimler.

YÂD [ياد ] Farsça : Anmak, hatırlamak.
DEST [دست ] Frasça : El

Lades değil YADDEST : Elele tutuşularak yapılan sözleşme, kavilleşmeyi hatırlamak.

DER BE DER [ در بدر ] Kapı kapı. dolaşan, perişan anlamında kullanıyoruz.

BÂDE : [باده ] Şarap
ÇAĞIR-ÇAKIR [چاغير – چاقير ] : Çağatayca İçki.
ÇAKIR-KEYF : [ چاقير- كيف ] İçkili, serhoş anlamında.
——————————–
.
DER [ در ] : de, da
AGUŞ [ ] : Kucak
DER-AGÜŞ [ در- آغوش ] : Kucakta
———————
DER : [در ] de , da.
DEST : [ دست ] El.
DERDEST : Elde etmek, ele geçirmek, yakalamak.
————————-
DER :[در ] De , da
UHDE [عهده ] Alınmış, üste alınmış üstte.
DERUHDE [ در- عهده ] : Görevi üzerine almak.
——————————-
DER [ در ] : De, da
KENAR [ كنار ]
DER-KENAR : [در- كنار ] Kenarda, kenarında.
—————————–
DER-MANDE [ درمانده ]: Kapıda, dışarıda kalmış.Istılahta ise; Arta kalan anlamında
—————————–
DER-ANBAR [ درآنبار ] : Anbara konmuş, anbarda, anbar edilmiş.
—————————–
Ayrıca:
BUHURDANLIK değil, BUHURDÂN
ÇAYDANLIK değil , ÇAYDAN,
ŞAME-DÂN …….., ŞAMDAN
HANEDÂNLIK değil HANEDÂN [ Maalesef bir tarih Profesörü hâlâ Hanedânlık diyebiliyor ] Etem Coşkun

Yorumlar